두가지 말을 하면 어떤 잇점이 있는가?

Advantages of Being Bilingual
  조회:  7,609   등록 일자: April 16   카테고리: 맨해턴풍속도
Dear Diary: (메트로폴리턴 다이어리 편집자 님) At a stoop sale in Carroll Gardens over the weekend, a girl about 4 years old and her father were overseeing the merchandise. She gave me a cute sales pitch and then turned to her father and said something in what I gathered was French. 지난 주말에 캐롤 가든즈 동네 어느 집 현관 계단에서 중구품 팬매가 있었다. 4세쯤 된 소녀와 그 아버지가 물건들을 지켜보고 있었다. 소녀는 나에게 물건 선전을 귀엽게 했다. 그리고는 아버지를 돌아다보면서 내 생각으로는 프랑스어 같은 다른나라 말로 아버지에게 한 마디 했다. + Carroll Gardens: 맨해턴 동쪽에 있는 브룩클린 버러의 한 동네 이름. + a stoop sale: 현관 계단에 중고품 등을 늘어놓고 파는 것. + a sales pitch: 상인들이나 세일즈맨이 상품을 팔려고 설명하는 말 + what I gathered was French: 내 짐작으로 프랑스 말처럼 들린 것 When I complimented the dad on raising his child to be bilingual, he gave the best reason to do so: "You get to read twice as many books." Susan Behrens 나는 자녀가 두가지 언어를 구사하도록 교육시킨데 대해 칭찬을 했다. 아버지는 그런 교육을 시키는 최대의 이유가 무엇인지 설명했다: “책을 두 배나 더 읽게 되어서 좋아요.” 수전 베런즈 + to compliment: 칭찬하다 + bilingual: 두가지 말을 다 하는 [대개 이민들이 영어외에 모국어도 하는 경우에 적용되는 말] (bilingual education 이라고 하면, 학교에서 이민 학생들을 교육함에 있어 영어에 능통해질 때 까지 모국어로도 교육을 실시하는 것을 가리킨다.) (원문은 뉴욕 타임스의 Metropolitan Diary라는 독자 기고란에서 따온 것입니다.) (c 2006 The New York Times) (주해: c 2006 USA Briefing)
관련 기사보기
본 내용을 무단 전재, 도용할 경우 저작권법에 의해 엄중 처벌 받게 될 것임을 경고합니다